Перевод "white dress" на русский
Произношение white dress (yайт дрэс) :
wˈaɪt dɹˈɛs
yайт дрэс транскрипция – 30 результатов перевода
He drugged her first, but why?
And the white dress?
Was she wearing that earlier today?
Он накачал её наркотиками?
А платье?
Она была в нём целый день?
Скопировать
So isn't it gonna mess up your white dress?
Yeah, Iike I'm gonna wear a white dress.
Besides, if we exchange vows surrounded by horseshit... it'd be kind of fitting.
Ты не боишься запачкать свое белое платье?
Я не надену белое платье.
Кроме того, поклясться в верности среди конского навоза — это мысль.
Скопировать
Then it's right up your alley, because that's what it is. It is a ritualized property transfer.
Father-slash-seller arrives with daughter-slash-property... who's wearing a white dress to guarantee
A religious figure sanctifies the sale... and daughter-property becomes wife-property.
Тогда это по твоему профилю, потому что это обычная сделка ритуальная передача собственности.
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ...наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар, как бы это,.. ...не испорчен.
Религиозный служитель заверяет сделку. Дочь-собственность становится женой-собственностью.
Скопировать
So?
So isn't it gonna mess up your white dress?
Yeah, Iike I'm gonna wear a white dress.
Ну и что?
Ты не боишься запачкать свое белое платье?
Я не надену белое платье.
Скопировать
- The lowest of the low!
And splatter your blood all over your white dress!
- Charly!
- Стерва!
Я разбрызгаю кровь по всему твоему белому платью!
- Шарли!
Скопировать
Oh, my God.
He had a dream about me in a white dress.
A white dress?
О Господи.
Я приснилась ему в белом платье.
В белом платье? Черт подери.
Скопировать
He had a dream about me in a white dress.
A white dress?
Holy shit! Damn it, Patti, why didn't you make him wait?
Я приснилась ему в белом платье.
В белом платье? Черт подери.
Дьявол, почему ты его не задержала?
Скопировать
We could bring the baby.
I have to buy a white dress.
Excuse me.
Можем, и ребенка взять.
Мне нужно белое платье.
Простите.
Скопировать
Cut that "l don't believe in ceremonies" crap,
You'll look dazzling in a White dress, your mom'll be glad, my family'll be happy,
Besides, if We do this, I'll get the chance to see Jessica again,
Брось ты свои глупости, мол, я не верю в церемонии.
Твоя мать обрадуется, да и моя семья тоже.
Да и потом, если мы устроим свадьбу, я снова увижу Джессику.
Скопировать
That Cesira!
Bring me my white dress and shoes!
And hurry!
Эта Чесира, такая нерасторопная.
Чесира! Чесира! Принеси мне белое платье и туфли.
И побыстрей.
Скопировать
Maybe it's all over today.
Burmin found Maria Gavrilovna near the pond, she was wearing a white dress and had a book.
She was a real heroine of a novel.
Авось дело сегодня же кончится
Бурмин нашел Марью Гавриловну у пруда с книгою в руках и в белом платье
настоящую героиню романа
Скопировать
Cute name, isn't it?
She will wear the white dress too, and will also want to make a baby soon.
Honey, I'm done bathing!
Милое имя, правда?
Она так же оденет белое платье, И так же скоро захочет ребенка.
Дорогой, я помылась!
Скопировать
Here, put your books down.
And go upstairs and put on your white dress.
Go on, hurry!
Отложи сюда пока свои книги.
Сходи наверх, надень свое белое платье.
Быстро давай!
Скопировать
I can see you now. You're beautiful, just as I've always dreamed you.
You've got a white dress on.
Your hair is down your back.
" € могу видеть теб€. "ы прекрасна, совсем как € теб€ всегда представл€л.
Ќа тебе белое платье.
¬олосы распущены.
Скопировать
- indeed, sir.
Puts one in mind of Honoria in that white dress she used to wear at hunt balls.
The similarity is a striking one, sir.
В самом деле, сэр.
Напоминает Гонорию Глоссоп в том белом платье,.. которое она надевает на осенние балы.
Сходство просто поразительное, сэр.
Скопировать
I remember another time one autumn... when I hid behind the curtains and watched her in secret.
She sat in her white dress in the red drawing room.
She sat quite still, her head bent, her hands resting on the table.
Помню, как-то осенью я стояла за занавеской и тайно наблюдала за ней.
Мама была в красной гостиной.
Она спокойно сидела в своем белом платье, наклонив голову и положив руки на стол.
Скопировать
Mum will call you.
This house was never cold with the white dress, up and down...
- The Saint Sebastian painting?
Мама вас позовет.
Такой ледяной сквозняк. В этом доме никогда не было холодно. Ходили в белом сверху донизу.
А мой портрет Святого Себастьяна? - Где мой Святой Себастьян?
Скопировать
He wanted to marry me.
I was ready, white dress and all.
But he already had a wife.
Он хотел жениться на мне.
Всё уже было готово - подвенечное платье и остальное.
Но оказалось, что он уже был женат.
Скопировать
A boring type of blonde. - What was she wearing?
- Such... a white dress trimmed with pink, lace and stuff.
- Where do you live?
- Ничего особенного, ширпотреб, обычная блондинка.
Ну... такое... бело-розовое платье, кружевца... и такие... м-м-м... оборочки...
- Где вы живете?
Скопировать
That shouldn't be too difficult for you.
- What about the young girl in the white dress?
- I know nothing about it.
Для тебя это не составит труда.
А что ты можешь сказать о той даме в белом?
Я ничего о ней не знаю.
Скопировать
I know
It is seen on the market that I have remembered Young girl in white dress
The child in front leaves
Знаю. Я видел.
Сент-Мари напомнила мне о той сбежавшей девушке в белом платье, которую я тайком гладил
В невысокой темноволосой девушке, что шла впереди
Скопировать
She half-opened the door.
She kept her white dress.
She's coming in.
Приоткрывает дверь.
На ней белое платье.
Входит.
Скопировать
As I think back, she had made more of an impression on me than... the usual pretty girl one sees at parties.
The young girl in the white dress and Claire were friends obviously.
But beyond that, I sense the strange link between them.
Помню, она произвела на меня куда большее впечатление, чем другие симпатичные девушки на вечеринке.
Очевидно, девушка в белом была подругой Клэр.
Но помимо этого, я почувствовал некую странную связь между ними.
Скопировать
I first saw her at Palantine Campaign Headquarters at 63rd and Broadway.
She was wearing a white dress.
She appeared like an angel.
Впервые я увидел ее в штабе избирательной кампании Палантайна на 63-й и Бродвее.
На ней было белое платье.
Она появилась словно ангел.
Скопировать
I was kind of thinking I would be the only one with white flowers.
Or you could be the only one holding a gorgeous bouquet of color against your white dress.
- People do that?
Я хотела быть единственной девушкой с белыми цветами.
Или единственной с букетом белых тюльпанов и в белом платье.
А так делают?
Скопировать
You're gonna be the bride.
200 people are gonna be looking at you in a clean, white dress.
Let's do it.
Ты будешь невестой.
И 200 человек будут смотреть на тебя в чистом белом платье.
Иди сюда!
Скопировать
Nobody will stare at the bride when the groom's father's wearing a backless dress.
As long as he's not wearing a white dress and veil, I don't care.
I think I need to do some shopping.
Никто тогда не взглянет на невесту раз отец жениха объявится в платье с голой спиной.
Ну и что? Если это платье не будет белым и без фаты, мне наплевать.
Пойду-ка я схожу в магазин.
Скопировать
She sure is brave.
With such a big daughter... wearing a white dress for the second time.
My children aren't ready yet.
И то правда!
В таком возрасте не каждая рискнёт надеть свадебное платье.
– Дайте и мне сказать.
Скопировать
Don't touch me.
I came to get my white dress.
Ellie...
Не трогай меня.
Я пришла забрать белое платье.
Элли.
Скопировать
She's so!
In a white dress!
That's right, you all in white, and we ...
Она такая!
В белом платье!
Правильно, вы все в белом, а мы...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов white dress (yайт дрэс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы white dress для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yайт дрэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение